|
Krozh – a small Lithuanian shtetl[1]
where I was born on the fourth day of Chanukah, 5681 (1880) – lies in a
secluded, remote area, approximately 50 verst [i.e., 33.15 miles]
from the East Prussian border.[2]
Krozh derives its name from the Krozhanta River,[3]
which flows out from a spring some 10 kilometers from the shtetl,
and winds past the shtetl on its way to Kelm[4]
and Shidleve,[5]
where it flows into the larger Dubysa River. The bathhouse was built
right next the river. When the Krozhanta would freeze in the winter,
people would travel to Kelm via the river. This seems to be the source
of the Yiddish saying in Lithuania, “from Krozh straight into the
bathhouse.”[6]
Krozh is one of the oldest shtetlekh [i.e., pl. of shtetl]
in Lithuania. When the Jesuits were expelled from England in the 17th
century, they went to various Catholic lands, including Lithuania, where
they settled in Krozh. In Krozh, they immediately built an impressively
large, fortified church, surrounded by a thick wall 20 feet high. In
1890, the Russian Orthodox population of the shtetl and its
environs demanded of the government that the church be transferred to
them. The government agreed, since most government employees and
peasants were Russian Orthodox and had no church of their own, whereas
the Jesuits had another church as well. Towards the end of 1892 the
government decided to carry out its decision. The Catholics resisted
forcefully. The government then dispatched a disciplinary unit –
Cossacks – under the personal leadership of the governor of the province
of Kovno. The icons and other items were forcibly removed to the other
church. In the ensuing melee, hundreds of peasants were wounded, and
others were arrested and exiled to Siberia. But the church remained
closed. Only in 1919, under the independent Lithuanian government, was
it opened once again.
Krozh was also the home of the gymnasium [i.e., an academic high
school], one of the oldest in the entire region, which shows the
importance of Krozh as a cultural center. Later, the gymnasium relocated
to Kovno yet it retained its name: The Krozh Gymnasium.
The Jewish community in Krozh was established at the time Jews began
settling in Lithuania. I do not recall the existence of any very old
community ledgers. The cemetery, though, is the best testimony that Jews
resided there for hundreds of years. The old cemetery was a thick
overgrown forest, with practically no tombstones, since most of its
tombstones had been made of wood and had long since rotted. The few
remaining stone tombstones were worn away, not leaving even a trace of a
letter, and were scattered about, barely visible from their sunken
position in the ground.
In the journal Reshumot[7]
is printed the biography of the last official Rabbi of Vilna, Rabbi
Shmuel [1720-1793] and also notes that he was a student of Rabbi Eliezer,
who was the rabbi of Krozh some 200 years ago and who died in Vilna in
1759 (sic).[8]
On Rabbi Eliezer’s tombstone in the cemetery in Vilna, among many other
honorifics, he is referred to as “the philosopher.”[9]
His is the only tombstone in the old Jewish cemetery of Vilna bearing
that title.
Rabbi Jacob Joseph [1848-1902], also known as Reb[10]
Yankele Kharif [i.e., Reb Yankele the Sharp], the former
Chief Rabbi of America, was a native of Krozh. In the shtetl,
there still existed the ruins of a little house which people would point
out as his father’s home, where his father had had a wine cellar or a
whiskey brewery. Rabbi Moyshe-Zvulun Margolies [1851-1936], a
contemporary of Reb Yankele Kharif, was also born in Krozh,
and assumed Kharif’s position after his death.[11]
Apparently the local gymnasium, referred to earlier, had a strong
influence on the youth, since Krozh also produced leaders in secular
knowledge even prior to the general Enlightenment Movement. The
emigration from Krozh also supports this assumption; even before the
mass Jewish immigration to America, the rush towards the outside world
was felt in Krozh, as people streamed towards the broader world – to the
big cities in Russia and also in Germany. Only a paltry few young people
pursued a worldly education in the big cities, while others went there
just to escape the narrow confines of the shtetl. In this way,
Krozh always had its colonies sown about the globe.
Roads to large cities did not pass through Krozh. Being distant from any
railways or highways, Krozh did not have a post office. Those who
connected the inhabitants of Krozh with the outside world were “Avigder
the Postman” and “Zalmen the Postman,” as they were known in the
shtetl. Once or twice a week they would ride to the nearest post
office a few verst away, taking with them letters to be sent out
and bringing incoming mail upon returning. Their “tariff” for each
letter was three kopeks, and they also sold stamps. This connection to
the outside world was sufficient for the Krozher Jews. No one felt then
that there was a necessity for any improvement since correspondence with
the outside world was rather sparse and infrequent. Immigration to
America was then still small, and such a place as Africa was completely
unknown in the shtetl and its name had never been heard. The Jews
in Krozh had time and patience and were not rushing anywhere. In case of
an urgent situation, they would use a special courier.
The communication and transportation methods were by horse and buggy.
The wagon drivers assumed the function of agents for the shopkeepers.
The closest mercantile center was Shavl [i.e., Šiauliai], which was
eight mayl [i.e., 37.12 miles] away. The wagoners would travel
there weekly, carrying payment for previous orders and bringing back
fresh merchandise. The needs of the small shopkeepers rarely change,
while the larger shopkeepers supplying the local landowners found it
necessary to periodically join the wagoners on their trips to the city
to purchase jewelry, dry goods, and other merchandise for their
customers. Such a trip would generally last four full days. Taking into
account the weather and road conditions, they planned out their trips to
return on Friday – as early as possible, allowing time for the porters
to unload the merchandise and bring it into each customer’s store – to
have time to make it to the bathhouse in honor of Shabes, as all
Jews do.
The wagoners, hard working Jews, would do their job conscientiously and
honestly. A misplaced or lost item was a rarity; theft out of the
question. Therefore, it was easy enough to trust the wagoners with
several hundred rubles, which was frequently the money the shopkeeper
had.
At the beginning of the 20th century, a post office and a telegraph
station were opened in Krozh itself. The post wagon, which replaced
Zalmen and Avigder, would approach the shtetl with the joyous
sound of its bell clanging. Those who were awaiting mail and those who
were plain curious would joyfully head towards the post office to await
the arrival of the postal wagon. Very seldom was there a registered
letter, which would be a sure indication of money within. And if a
registered letter did arrive, the sum of money was quite small. The
senders were recent immigrants to their new locales and their earnings
there were still too meager to be able to adequately support their
families left behind.
The sources of income for the exactly 80 Jewish families in the
shtetl were the peasants in the surrounding villages. Aside from
every Sunday and non-Jewish holiday when hundreds of non-Jews would
descend upon the shtetl for the prayer services held in their two
churches, they would all travel into the shtetl yet another time
during the week for market day. Wagons loaded up with grain, flax, pig
bristles, calves, sheep, chickens, butter, eggs, raw hides, and other
village supplies, would crowd the streets, the market place, and every
yard. At dawn, when it was still dark, the long rows of fully loaded
caravans were already winding their way in. Step by step they would drag
their way over the long roads – sometimes entire villages of non-Jews.
With obtuse peasant patience, they would follow their wagons on foot,
goading a cow that was tied to the wagon because she had outlived her
usefulness and no longer yielded milk or because the peasant needed
money and, in such a situation, with a dejected heart, sold his cow.
The market people and merchants – most of whom were inhabitants of Krozh
– would head off at midnight to greet the wagons. Jew and peasant would
meet, recognize each other in the gray morning twilight, and greet one
another warmly, calling each other by their names. They would then
proceed together into the shtetl to negotiate business. In
general each peasant already had his merchant, his buyer, and each Jew
his supplier. As needy as the Jews were, as strong as the need for
income was, there was no usurping of or undercutting each other. When
someone approached a wagon to examine its wares and negotiate, everyone
else remained at a distance.
As soon as the peasants sold all their merchandise, they became the
buyers. The shops that were half-dozing all week became full of
customers. Women, men, and children, and at times entire families, set
out together and pushed their way through the narrow entrances and into
the small shops, filling them with much noise and the scent of the
fields. They would touch the merchandise, scrutinize it, pass it from
hand to hand, and draw in others customers’ opinions, loudly consulting
with them. Pointing their fingers to their hearts, the proprietors would
quickly try to persuade the customers to trust that it would be
impossible for them to sell for any less. They would try and convince
the constantly haggling peasants that the merchandise was good and
sturdy. The familiar peasants trusted them. Some peasants had done
business with the same shopkeepers for years; the buyer knew the seller,
his father, and his grandfather. They called each other by their first
names and by the name of their fathers, asked about each other’s family,
and treated each other as friends. Such acquaintances would often be
invited into their homes, where they would be given a glass of tea and
some refreshments, and the desired merchandise would be brought in for
them to choose from. The other peasants, who had no personal
relationship with any of the shopkeepers, would go from shop to shop,
everywhere searching, rummaging, haggling, and, ultimately, often
returning to the shop where they started. The peasant was by nature
insecure, knew that his experience was limited, and was therefore
untrusting, especially when he needed to purchase a item not for
everyday use, such as a suit or a dress for his wife or his betrothed
daughter.
On market day, the shopkeeper’s entire family was in the store.
Generally, one person was sufficient “to watch the open door,” as they
used to say, and it was usually the shopkeeper’s wife – the virtuous
Jewish woman as extolled in Proverbs.[12]
On market days it was often even necessary to hire help, because even
more necessary than selling was guarding the merchandise; among all the
shoving and crowding, one had to make sure that the peasants would not
pilfer anything, which was a common occurrence.
On these weekly market days, anything and everything was traded, bought,
and sold. The Jewish craftsmen, tailors, shoemakers, and furriers from
the shtetl and the surrounding shtetlekh, who had no shops
of their own, would display their wares in the middle of the marketplace
either by hanging them on walls or setting up booths. These Jewish
craftsmen would work an entire week for the market day. It was the day
for business, and for the village gentiles a day to enjoy some good
whiskey. The taverns were full on those days. The Lithuanian peasant did
not despise alcohol; they would drown their joy and sorrow in a glass of
hard liquor.
At dusk, the wagons would begin their return from the shtetl. The
non-Jewish women would then drive the horses back to their villages
because their husbands were for the most part drunk and lying down with
their rear ends facing upwards.
As soon as the last wagon departed, an uncanny silence descended upon
the shtetl, as when all the guests have departed following a
large wedding. But now was when the real work began for a few days. The
egg buyers would sort the eggs, large and small, and pick out the bad
ones by candlelight. The good eggs were packed into crates and delivered
to Shavl, to the wholesalers; from there they were sent by train to
Germany, to Libau, to Riga, or even to London. They would sort and pack
up the pig bristles, the pelts, and other merchandise that were not for
local consumption. This work was mostly done by the wives and the older
children, while the husband himself set out to catch another market in a
nearby shtetl.
Few of the dealers had their own horse and wagon. Most traveled with
hired wagon drivers, or they would set out early morning on foot,
awaiting a passing acquaintance, with whom to catch a ride to the
market. The return trip was much worse because the wagons were
overloaded with products and rarely had room for a passenger. So they
followed the wagons on foot, swapping stories of fine bargains that were
made and of losses incurred. On the way, they would quickly pray the
afternoon and evening services, either individually or together, and
drag their weary bodies home.
In this manner, week after week quickly passed by for the Krozher Jews,
burdened with the worries of earning a living. Therefore, when Friday
midday arrived, everyone started to prepare for the day of rest – of
spiritual elevation. The day of rest was also the day of holiness. It
was very difficult to believe that the same oppressed and worried Jews,
burdened by the yoke of earning their livelihood, could be completely
transformed for one day a week into such free, cheerful, Shabes[13]
Jews.
Immediately upon the conclusion of the Shabes [on Saturday
night], the smaller market dealers would congregate at the homes of the
few wealthier merchants, from whom they had bought merchandise during
the market days or perhaps taken a loan from one Saturday night to the
next. They would drink a glass of tea, settle up their accounts, and
only then would they would finally know how much they had earned the
previous week.
At dawn of the new week [i.e., Sunday morning] the tailors, with sewing
machines on their shoulders, would set out for the surrounding villages.
Traveling by foot, these village-tailors would reach the most distant
villages to obtain some work for a day, a week, or longer. They already
knew which peasant was marrying off a daughter or where a there was an
upcoming celebration necessitating new clothes to be sewn for the
village family. They received their fee in barter – all sorts of village
produce.
At the beginning of each week, also setting out for the villages were
the peddlers – poor, small-time merchants. They would carry a sack on
their shoulders containing thread, needles, imitation beads, toys, and
various small wares. Going from village to village and from house to
house, they were welcome guests everywhere. The gentiles knew them, knew
that they could not give them food from their own pots, and knew they
traveled with their own pots and spoons. These village travelers, just
as the tailors, would return home on the eve of Shabes with heavy
sacks on their shoulders and a few coins in their pockets. From early
Friday morning, their wives would be expecting them – awaiting their
breadwinners – in order to be able to prepare all the food for the holy
Shabes.
As difficult as it was to earn a livelihood, life and family sustenance
were bearable during the summer months. The children ran about barefoot
and half naked. There was enough ground, so they sowed vegetables,
potatoes, carrots, and beets, sustaining themselves from the blessings
of the earth. Poorer women went to work in the fields of others,
weeding the shepherd’s purse and other such nuisances so that the
vegetables should grow better. There was an abundance of fruits and
vegetables. If someone owned a goat, they would comment about him that
“He lives like Rothschild.” The goat sustained itself at the
community’s expense by grazing in the streets, chewing the straw off of
somebody’s roof and munching the grass from the surrounding courtyards
and ditches of the shtetl. From such a goat, one nonetheless had
milk from which one could make a bit of cheese – one was not left
hungry.
Blueberries and red raspberries grew abundantly in the nearby forests.
On the long summer days, the villagers would hike into the forests and
pick to their hearts’ content. From the berries they would cook all
sorts of soups and syrups for winter, to be used by the ill and feeble.
Towards the end of the summer, they went to the forest to pick
cranberries – a hard reddish-green berry – and then cooked them with
apples and sugar into a thick marmalade to smear on bread or just to eat
as a refreshment. Some of the syrups were for healing only, which were
cooked while whispering, “Master of the Universe, may we never need
this…”
In the summer, children thrived off the days, or more accurately, off
the nights. As soon as darkness fell, they would sneak into gardens,
snatch some cucumbers or some young carrots, thereby trampling more
vegetables than they took. Similar was done in the fruit orchards; the
children would intentionally climb the tallest trees, would ingeniously
make their way between wire fences, eat their fill of apples, pears,
plums, and cherries – very often, still half ripe – which would ruin
their teeth and give them stomach cramps, thereby forcing them to take
that sole steadfast mothers’ remedy – castor oil.
As soon as the fruit began to ripen, many families would travel to the
orchards, which they leased from landed gentry (both near and far) as
soon as the first blossoms appeared on the trees. These orchard leasers
would spend the last months of summer with their wives and children in
the orchards. They would put up a booth, sleep on straw, and cook their
meals on an improvised oven – a fire in the middle of a few bricks. The
orchards needed to be guarded carefully as there was no lack of
interested parties who were willing to steal a few sacks of fruit. The
family was divided into shifts to guard the orchard through the nights.
During a windy or stormy rain, they were not concerned with catching a
cold or becoming ill, rather they were worried that, G-d forbid, the
tree branches should not break, the raw fruit should not be blown off
the tree, thereby destroying their livelihood for the following six to
eight months. Since the orchard leasers were poor people and the
orchards were leased with borrowed money, they were especially fearful
they would not be able to repay their loans if nature would ruin the
orchard.
When the weather was erratic – hail, winds, and gales – much of the not
completely ripe fruit would be shaken from the trees and had to be sold
quickly at any price. Before the start of the autumn rains, the hardier
fruit, which had fully developed on the trees, were first individually
picked to avoid banging and bruising, which could cause it to rot. Only
then was the fruit sorted, brought into the shtetl, and
individually spread out in the attics and cellars, to wait for winter,
when fruit would became expensive and they would be sent to the large
cities. In the shtetl itself, people could not allow themselves
such a luxury. They were satisfied with the spoiled or frozen fruit, and
even those were eaten with sense of guilt, “Who am I, after all, to be
allowed to indulge in such pleasure?”
Winter was difficult – extremely difficult– for the majority of those in
the shtetl. Immediately following Sukes [i.e., Sukkoth]
when the heavy rains began, the streets of the shtetl turned into
one large swamp. It became impossible to go from one house to the next.
The villagers made footbridges by tossing bricks and stones together in
the mud and hopped from one stone to the next like goats. But in the
evening when the entire shtetl was enveloped in a thick darkness
and rays of light were barely visible filtering through the cracks of
the shuttered windows (which made the darkness seem even stronger) the
stones placed in the mud during the day were useless. You would tap with
your stick, searching for the stone so that you could hop onto it, but
it was gone, haven sunk into the mud or been moved from its spot by some
peasant’s wagon. Your feet would sink into the slimy swamp, leaving a
galosh or a shoe behind, but you would be happy to have at least gotten
out safely. Some sort of a pavement made out of sharp stones lumped
together ran along the length of the street – purportedly a sidewalk.
This sidewalk would only get you from one house to the next house on the
same side of the street but not across it, which was only possible with
a pair of sturdy boots.
Immediately following Sukes, everyone took out their winter
clothes, old cotton jackets, worn-out fur and cloth coats, and fur hats,
which were then patched, mended, and reworked. As long as the piece of
clothing was warm, it was good for the winter. From under the beds would
be dragged out the old boots, which had dried out over the summer. The
boots were then sent for repairs, where they were bathed in cod liver
oil to make them soft so that you could then warmly tread through mud
and snow well booted.
The winter would descend upon the shtetl in a difficult and
unsettling manner. The poor, the elderly, the widows, the orphans – they
did not even have any old clothes in which to outfit themselves. The sun
that had warmed their thin bodies in the summer now had to be replaced
with warm food. Their appetites were even greater in winter. Wood was
needed. Disease was contracted easier and lasted longer. As bitter as
was the poor man’s summer, his winter was ten times worse.
Certainly Jews are traditionally compassionate; they do not forget the
poor and those suffering more than them. Young girls were hired as
nannies; older women as maids. The boys were apprenticed to craftsmen
– a tailor, a shoemaker, or a carpenter. The widows were employed as
washwomen, cooks, and kneaders in bakeries. Anyone who knew how to
tailor was quite fortunate. Some money was lent to the poor women, and
they were given merchandise on credit. In front of their own or their
neighbor’s porch, wrapped in rags, and while warming themselves with a
coal-heated pot, they would stand all day at the market and promote
their wares in their hands, selling beans, bagels, frozen apples,
anything in order to somehow earn their wretched livelihood.
In the morning, these poor women would drop off their children in
kheyder. Their really small children remained wrapped in their snug
feather beds; a neighboring woman would come in for a moment, look
around, and give the child something to eat. At nightfall, these mothers
would pick up their children from kheyder, and the joy of family
would return to their impoverished homes, where often a few families
lived together. The evening transformed itself into a new day: the stove
was heated and a warm breakfast was cooked. The father would sit
despondently, the mother would busy herself at the stove, and the
children would look forward to something to eat. For a few hours the
family would have each other’s company, and then – night again, and the
next day – another day, a day without light, without warmth, without
joy.
The Society for Visiting the Sick generated revenue from donations
tossed into the charity box on Mondays and Thursdays following the Torah
reading and provided the needy when ill with a feldsher [i.e., a
kind of medical assistant] and medicine.
Although little was required for living and sustenance was inexpensive,
the poverty was great and the issue of a livelihood was a constant
source of torment. Respectable householders and Torah scholars who
abhorred sin were often forced to transgress government regulations.
Want drove them to it. So they did business without permits – without
consent from the authorities. They paid the annual bribes to the local
inspector, who would let them know when the higher-ranking inspector
would be coming. They would then hide the bit of illegal merchandise in
cellars and attics or conceal it under their bedspreads.
Being near the Prussian border, a few took to smuggling, though that
meant risking the possibility of spending years in exile. They
endangered their lives because nothing could stand in the way of hunger.
Most contraband activity was in tea. They would pass the customs house
with a certain quantity of tea for which they paid the appropriate
taxes, but under that pretext and with a nice “gift” to the officials
they were able to smuggle in thousands of kilograms of tea duty free. In
the evening, the tea was brought into the shtetl, weighed, packed
into smaller packages, and sent away to the big cities. Scores of
shtetl Jews were involved in the process: girls weighed it and made
the small packages, carpenters made the crates, wagoners brought it to
the big cities, and even the village dwellers en route often helped out
by concealing the merchandise.
Periodically the customs officials would barge into the teashops,
searching and checking the books. But seldom was anything found: the
police and the higher-ranking inspectors had already warned the Jewish
dealers so that they would not get caught. These higher-ranking
inspectors would often send out controllers to conduct an inspection,
but beforehand their messenger would inform the bribe givers that an
inspection would soon be taking place. As soon as the telegraph was
brought to the shtetl, a telegram replaced the messenger. A
telegram as follows would arrive: “Prepare everything for the wedding.
The in-laws have already departed.” Or even a telegraph in the following
style: “Suddenly died. Prepare yourselves for the burial.” The meaning
was well understood, and the Jewish dealers would get rid of any
condemning evidence. If a mishap occurred sometime [and they were not
warned in time], everything was smoothed over again with a bribe that
was delivered to the higher authorities.
Dealing in contraband tea, which often made those who took large risks
quite wealthy, lasted until a law regarding wrappers went into effect.
From that time onwards, individually packed packages of tea were not
allowed to be sold. Each packet needed to be wrapped in a
government-stamped wrapper.
Another Jewish source of livelihood was tavern keeping. The whiskey
breweries were also often in Jewish hands, though the Jews in my
shtetl never reached such heights in business. They drew their
meager income from owning a tavern, selling liquor to non-Jews so that
they could have a drink and to Jews so that they could make a blessing.[14]
As soon as the government monopolized the liquor industry (as they had
done to the tea industry) and legislated that liquor only be sold by
government stores, thousands of Jews in Russia and scores of Jews in my
shtetl lost their sources of income. Nevertheless, on market days
and at the fairs, people still sold liquor by the glass, without a
license. When someone was caught doing this, he was put in the local
jail for a week or two. This type of incarceration was not considered
shameful because nobody considered these dealings as wrongful; the honor
of these convicts was not diminished. It was a struggle for survival, a
struggle against the Tsarist regime’s decrees persecuting the Jews.
A
very special place in the life of the shtetl was held by its few
horse dealers, who dealt with England and Germany. A few of them would
be away from home for months at a time. They would be in Koenigsberg,
Berlin, and London, and would return home for the Jewish holidays. They
were among the top ten wealthiest families in the shtetl. They
were not very learned yet they were very observant, as were all the Jews
in the shtetl. Upon returning home for the Jewish holidays, they
gave generously to local causes, lived respectfully, and paid for the
honor accorded them. Among these ten wealthy families were some who
loaned money to the nobles at interest, were partners in farms or
estates, purchased forests [for their timber], or were involved in
larger trade.
The wealthiest person in the shtetl [of Krozh] was Khaym-Note
Zaks, an elderly Jew with a distinguished appearance. He also owned the
only factory in the shtetl. “Khaym-Note Zaks’ factory,” as it was
called, engaged a score of workers. There, swine bristles were sorted
and brushed and then packed up and sent to Germany to be made into
brushes.
Khaym-Note Zaks was a hard man and strict with his workers. He lived
like a nobleman in a large house surrounded by buildings and stores, as
well as a small house of study, which bore his name.[15]
In front of the street where his house was located was a large garden
with fruit trees and flowers – the only such garden in the shtetl.
The painted picket fence and the numerous types of colored glass jugs
set all around added a special charm to the garden and drew everyone’s
attention.
The hours of Khaym-Note’s brush factory were long. Work began at the
first sign of daylight and ended deep into the night. A waker used to go
around when it was still dark and knock on the windows of Khaym-Note’s
workers’ homes to wake them, as done for Slikhot.[16]
On Saturday nights in the winter [when Shabes, the Jewish Sabbath,
ends early in the evening], the workers had to go to work. Their wages
were meager, yet everyone was happy to be able to work for Khaym-Note,
because the work was steady the entire year. Though they suffered, they
kept quiet for there was only one factory in town…
However strict Khaym-Note was with his workers – and he had them
performing back-breaking labor – he would often show his kindness by
helping the needy with loans. He was involved in communal affairs, but
not like a wealthy authoritarian [who throws his weight around].
He was a simple person, with little education or Torah scholarship.
Because of this, he endeavored to provide his children with a good
education. One son became a pharmacist. The other was a Torah scholar, a
maskil [i.e., a follower of the Haskalah movement, which sought
to educate Jews in secular studies]. This son, “Moyshe-Khaym-Notes,”
[17]
as he was called in the shtetl, had a very fine library – the
first private library [in Krozh] to also include secular books. A few
young people, including myself, used to borrow books from him, which he
lent us out of true friendship. “Moyshe-Khaym-Notes” later broadened his
knowledge by becoming a homeopath
[18]
and developed a large practice treating the non-Jews from the
surrounding villages.
[1]
A shtetl literally means a “town” in Yiddish, was
typically a small town with a relatively large traditional
Jewish community in pre-Holocaust Central and Eastern Europe.
[2]
East Prussia is a historical region and a former province of
Prussia on the Baltic Sea. From 1919 to 1939 it was separated
from Germany by the Polish Corridor. In 1945 the area was
divided between Poland and the Soviet Union.
[3]
Referred to as the Kražantė River in Lithuanian.
[4]
Referred to as Kelmė in Lithuanian.
[5]
Referred to as Šiluva in Lithuanian.
[6]
In the original: fun Krozh in bod arayn. In general, in
Yiddish, the expression “tsu firn in bod arayn” (i.e., to
lead straight into the bathhouse) means to dupe someone; hence,
perhaps the full expression being referred to is “to lead from
Krozh straight into the bathhouse.”
[7]
“The Last Rabbi of Vilna,” by Khaykl Lunski, Reshumot: Sedrah
Hadashah, Dvir Publishing, Tel-Aviv, v.2, pp. 62-68.
[8]
He died in 1769. See the next footnote.
[9]
The inscription actually states “adept… in philosophy.” For the
complete transcription of his tombstone, see Shmuel Yosef Finn’s
classic work on Vilna, Kriyah neemanah (Vilna, 1915,
pp.124-125).
[10]
Reb
is a title used in Yiddish to address someone with whom one does
not feel comfortable addressing simple on a first name basis. A
loose translation would be “Mister.” Reb does not denote
that the person is a rabbi.
[11]
Rabbi Margolies did not replace Rabbi Joseph but was considered
by many to be the foremost Orthodox rabbi of his day in America.
[14]
Jews are required by Jewish law to make a blessing before and
after drinking or eating. See Kitsur Shulkhan Arukh,
particularly chapters 50 and 51.
[15]
Klayzl in the original. Hence, it was called
“Khaym-Note’s klayzl.”
[16]
Selikhot (pronounced Slikhes in Yiddish), which
literally means “forgiveness” in Hebrew, are a series of
penitential prayers recited early in the morning in preparation
for Judaism's High Holidays, Rosh Hashanah and Yom Kippur.
[17]
Since surnames were not used on a daily basis in pre-World War I
shtetl life, “Moyshe-Khaym-Notes’ was used to identifying
Moyshe as Khaym-Note’s son.
|